聽說。。。在太陽公公接近休息的時候出門
紫外線的吸收才不會過多
避免中暑的機率
先前的文章有提到
有拜土地公公和土地婆婆
長輩們都說有拜有保佑是有道理的
所以來到了好友B特別推薦的〞南屯 萬和宮"
這可是國家三級古蹟媽祖廟的耶~
直到今天我才知道 "天上聖母=媽祖"
(還好有問姊姊.....不然去問廟祝可能會被笑 ~)
會提及這廟其實是因為~~~我的職業病
來啦~又是學英文的時刻囉!
我也是看到了才明白原來是要這樣說~
光入廟後引導的招牌語言就有3種 (國、英 、日)
很是特別
我記得大甲的鎮瀾宮也沒有3種語言的指示
所以感覺很獨特
看看它的金紙區
原來和金紙附在一塊的"香"~英文是這樣
金紙的英文是這樣
樂捐箱的英文是這樣
廟內還有一些,但我不好意思再照
自己覺得這樣好像很不禮貎
所以只有照一些
有興趣的朋友可以去進香喲~
http://www.wanhegong.org.tw
www.wanhegong.org.tw
補充:
擲茭 = (to) cast the divining blocks
對於"茭"的解釋
= two matching wooden blocks shaped like the halves of a cashew nut.
至於 "籤詩" ,有鑒於中國餐館通常飯後都會送上 "籤語餅",
而外國人稱 "籤語餅" 為 "fortune cookie"。
所以 "籤詩" 若是紙籤可翻為 "fortune slip",
若是竹籤或木籤可翻為 "fortune stick"。
也是中文詩,翻成英文的話大多數無法保留詩的型態,
所以乾脆用 "籤紙" 或 "籤條" 來形容,
只要讓外國人知道這籤紙或籤條上寫的是有關 "fortune" 應該就夠了。
附帶一提:
今日看到的奇景是~在廟口 閒晃的超不迷你麝香豬
因為它很大一隻 站在路旁 晃啊晃 也沒绑帶子
不知道是不是該廟的守護動物之一?
哈