close

近來雖然是休息狀態,


 


但我仍會技癢的上知識回答問題,


 


一開始是覺得打發時間,


 


但後來就慢慢覺得蠻有趣的,


 


透過知識傳達,有時我還可以學到不少新用法!


 


大家有空可多yahoo囉!


 









知識問題 |


幫我中翻英 she was














發問者:



lover547 ( 初學者 5 )



發問時間:



2008-08-20 18:30:29



解決時間:



2008-08-26 11:53:05



She was getting rebellious,for the strict coach was her father.

幫我翻譯....謝謝!!


 










最佳解答


回答者:



tt ( 初學者 5 )



回答時間:



2008-08-20 20:46:31



全句都是過去式的型態,所以翻譯時也得注意喔!

She was getting rebellious,for the strict coach was her father.

就因那位嚴格教練是她父親,使得她日漸叛逆。


參考資料 me


 



知識問題 |


和空姐要酒喝,但她不相信我已經成年了該如何翻成英文呢?














發問者:



麥克維 ( 初學者 5 )



發問時間:



2006-07-18 15:35:29



解決時間:



2006-07-19 15:04:24



和空姐要酒喝,但她不相信我已經成年了,要求我拿出護照核對該如何翻成英文呢?










最佳解答


回答者:



isaackuo ( 初學者 3 )



回答時間:



2006-07-18 16:41:36



一般而言, 現在的空姐及空少已經很少人用 Steward Stewardess , 現在大多統稱為 "空服員", 英文叫做 flight attendant, 所以你這句話可以翻做:

I asked the flight attendant for liquor, but she didn't believe that I am over the legal age to drink. She further asked me to identify my age with my passport.

翻譯為: 我向空服員要酒類飲料, 但是她不相信我已超過喝酒的法定年齡, 更要求我出示護照來證明我的年齡.



 


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 terrihsiu 的頭像
    terrihsiu

    terrihsiu的部落格

    terrihsiu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()