近來雖然是休息狀態,
但我仍會技癢的上知識回答問題,
一開始是覺得打發時間,
但後來就慢慢覺得蠻有趣的,
透過知識傳達,有時我還可以學到不少新用法!
大家有空可多yahoo囉!
知識問題 |
幫我中翻英 she was
發問者:
lover547 ( 初學者 5 級)
發問時間:
2008-08-20 18:30:29
解決時間:
2008-08-26 11:53:05
She was getting rebellious,for the strict coach was her father. 幫我翻譯.... 謝謝!!
最佳解答
回答者:
tt ( 初學者 5 級 )
回答時間:
2008-08-20 20:46:31
全句都是過去式的型態,所以翻譯時也得注意喔! She was getting rebellious,for the strict coach was her father. 就因那位嚴格教練是她父親,使得她日漸叛逆。
參考資料 me
知識問題 |
” 和空姐要酒喝,但她不相信我已經成年了” 該如何翻成英文呢?
發問者:
麥克維 ( 初學者 5 級)
發問時間:
2006-07-18 15:35:29
解決時間:
2006-07-19 15:04:24
” 和空姐要酒喝,但她不相信我已經成年了,要求我拿出護照核對” 該如何翻成英文呢?
最佳解答
回答者:
isaackuo ( 初學者 3 級 )
回答時間:
2006-07-18 16:41:36
一般而言, 現在的空姐及空少已經很少人用 Steward 及 Stewardess 了, 現在大多統稱為 " 空服員", 英文叫做 flight attendant, 所以你這句話可以翻做: I asked the flight attendant for liquor, but she didn't believe that I am over the legal age to drink. She further asked me to identify my age with my passport. 翻譯為: 我向空服員要酒類飲料, 但是她不相信我已超過喝酒的法定年齡, 更要求我出示護照來證明我的年齡.
terrihsiu 發表在 痞客邦 留言 (0) 人氣( )
留言列表